Susan Boyle應該是英國的《星光大道》繼Paul Potts成功的第二個案例,
雖然說有點老梗的感覺,
或者也有媒體說這早就是比賽前的內訂了,
但是無論如何,
看完了還是覺得~~~喔My God!!雞皮疙瘩掉滿地,真的超感人的!!

而且Susan Boyle唱的是我最愛的歌劇《悲慘世界》裡最感人的一首歌《I dreamed a dream》
聽起來格外令人動容
聽著會令人想掉淚!!

悲慘世界改編自法國19世紀人道主義小說家的世界名著《孤星淚》,用故事針砭了社會階層的嗜血可怕,以及人性的美好,法國國旗紅白藍三色的自由、平等、博愛(後來被孫先生學走…)也就是雨果小說裡的核心思想,
他的文字之所以感人就是因為裡面包含了許多人道關懷和對社會的慈悲想望,法國人對悲慘世界的熟稔度就像中國人對三國故事那樣的熟悉。
雨果雖然描寫著社會底層生活的悲哀,
但他終究想說的是「愛的力量,可以消失一切的不幸」!


回到正題,
不論是Susan或是Paul,
雖然已經被媒體炒成老梗了,
但他們的成功仍然令人感動,
更時時告訴著我們,
生命有無限可能,
不要放棄夢想,
在遇到挫折低潮時,
不妨讓我們看看他們的演出,
重新燃起對生命的信心和希望嚕!!


Susan演唱片段附中文字幕因版權問題,
Youtube已停止嵌入功能,
請大家自行點選以下連結觀賞!!
http://www.youtube.com/watch?v=izucgB-lBaI

聽說susan演唱的片段觀看人數還起過歐巴馬的就職演說和布希被扔鞋子的影片,
可見有多好看,
一定要看看的啦!!


無中文字幕版(此版音質很差,小心喇叭…)

歌劇中的I dreamed a dream

15歲天才女星天籟版


《I dreamed a dream》歌詞中英對照
I dreamed a dream in time gone by
我夢到往日的一個夢
When hope was high
那時充滿希望
And life worth living
生命有價值
I dreamed that love would never die
我夢到愛永不凋零
I dreamed that God would be forgiving
我夢到天主是寬容的
Then I was young and unafraid
那時我仍年輕無懼
And dreams were made and used and wasted
我浪擲夢想
There was no ransom to be paid
而無須付出任何代價
No song unsung, no wine untasted
無歌不唱, 無酒不嚐
But the tigers come at night
然而老虎卻在夜裡
With their voices soft as thunder
帶著他們低沈如雷的聲音來到
As they tear your hope apart
他們將你的希望撕裂
And they turn your dream to shame
他們讓你的夢想幻滅
He slept a summer by my side
他陪了我一個夏季
He filled my days with endless wonder
用無盡的驚喜充實了我的生活
He took my childhood in his stride
他輕易地豐富了我年輕的時光
But he was gone when autumn came
但秋天降臨時他離去了
And still I dream he'll come to me
而我還夢想著他會回到我身邊
That we will live the years together
那我們就可以永遠在一起
But there are dreams that cannot be
但那是無法實現的夢想
And there are storms we cannot weather
那是我們無法捱過的暴風雨
I had a dream my life would be
我曾夢想著我的人生
So different from this hell I'm living
完全不像我現在般的生活
So different now from what it seemed
現在不像我曾經想像的
Now life has killed the dream I dreamed.
如今現實的生活已經扼殺了我昔日的夢想
arrow
arrow
    全站熱搜

    dbloveming 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()